Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Польська - - Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаПольська

Категорія Пояснення

Заголовок
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Текст
Публікацію зроблено florianaresvik
Мова оригіналу: Норвезька

- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse
- Uautorisert personell, ingen adgang
- Adgang forbudt
- Bruk skoovertrekk

Заголовок
Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Польська

- Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony
- Nieupoważnionym wstęp wsbroniony
- Wstęp wzbroniony
- Używaj ochraniaczy na buty
Затверджено Edyta223 - 8 Червня 2009 09:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Червня 2009 13:19

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Floriana!
Jag är inte säker om skoovertrekk. Betyder det ord skyddsskor?

7 Червня 2009 23:44

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Hege!
Jag är inte säker om ord "skoovertrekk". Betyder det ord skyddsskor?
Hälsning
Edyta

CC: Hege

7 Червня 2009 23:49

Hege
Кількість повідомлень: 158
Hei litt vanskelig å forklare...men det er slike plastik poser / trekk (gjerne blå) man tar over skoene feks hos legen eller sykehus.

Forstår du?

8 Червня 2009 09:01

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Tack!