Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Texto
Enviado por
ilkeryavuz
Idioma de origem: Turco
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Título
If it doesn't work, don't bother, ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Idioma alvo: Inglês
If it doesn't work, don't bother, never mind.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 25 Setembro 2009 21:06
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Setembro 2009 20:09
atiro
Número de Mensagens: 33
if it doesn't work, don't bother, let it go
24 Setembro 2009 12:40
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi cheese, will you accept any of atiro's suggestions?
24 Setembro 2009 13:13
cheesecake
Número de Mensagens: 980
"let it go" will suit better as atiro says, but the rest seems fine I think.
25 Setembro 2009 20:53
handyy
Número de Mensagens: 2118
Cheesecake, I agree with Atiro; "If it doesn't work, don't bother/try, let it go/never mind" seems better.