Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Текст
Публікацію зроблено
ilkeryavuz
Мова оригіналу: Турецька
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Заголовок
If it doesn't work, don't bother, ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
cheesecake
Мова, якою перекладати: Англійська
If it doesn't work, don't bother, never mind.
Затверджено
lilian canale
- 25 Вересня 2009 21:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Вересня 2009 20:09
atiro
Кількість повідомлень: 33
if it doesn't work, don't bother, let it go
24 Вересня 2009 12:40
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi cheese, will you accept any of atiro's suggestions?
24 Вересня 2009 13:13
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"let it go" will suit better as atiro says, but the rest seems fine I think.
25 Вересня 2009 20:53
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Cheesecake, I agree with Atiro; "If it doesn't work, don't bother/try, let it go/never mind" seems better.