Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Text
Enviat per
ilkeryavuz
Idioma orígen: Turc
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Títol
If it doesn't work, don't bother, ...
Traducció
Anglès
Traduït per
cheesecake
Idioma destí: Anglès
If it doesn't work, don't bother, never mind.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 25 Setembre 2009 21:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Setembre 2009 20:09
atiro
Nombre de missatges: 33
if it doesn't work, don't bother, let it go
24 Setembre 2009 12:40
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi cheese, will you accept any of atiro's suggestions?
24 Setembre 2009 13:13
cheesecake
Nombre de missatges: 980
"let it go" will suit better as atiro says, but the rest seems fine I think.
25 Setembre 2009 20:53
handyy
Nombre de missatges: 2118
Cheesecake, I agree with Atiro; "If it doesn't work, don't bother/try, let it go/never mind" seems better.