Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Testo
Aggiunto da
ilkeryavuz
Lingua originale: Turco
eÄŸer olmuyorsa uÄŸraÅŸma boÅŸver
Titolo
If it doesn't work, don't bother, ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese
If it doesn't work, don't bother, never mind.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 25 Settembre 2009 21:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Settembre 2009 20:09
atiro
Numero di messaggi: 33
if it doesn't work, don't bother, let it go
24 Settembre 2009 12:40
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi cheese, will you accept any of atiro's suggestions?
24 Settembre 2009 13:13
cheesecake
Numero di messaggi: 980
"let it go" will suit better as atiro says, but the rest seems fine I think.
25 Settembre 2009 20:53
handyy
Numero di messaggi: 2118
Cheesecake, I agree with Atiro; "If it doesn't work, don't bother/try, let it go/never mind" seems better.