Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Latim - Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimFrancês

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae...
Texto a ser traduzido
Enviado por harmony35
Idioma de origem: Latim

Romae vici angusti sunt,quod tabernae aut popinae totas vias occupant.At Germanicus jussit crescere vicos;
29 Setembro 2009 20:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Setembro 2009 23:21

gamine
Número de Mensagens: 4611
My dear Aneta. Can you help me with a bridge for this one, please?

CC: Aneta B.

29 Setembro 2009 23:30

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Of course, dearest. Here is your bridge:

The streets of Rome are narrow, because the shops and joints/pubs occupy whole of them. Meanwhile Germanicus ordered to widen the streets.


29 Setembro 2009 23:48

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Latin "At" I translated "meantime" as "just now", "in the very moment".
But another meaning is also possible here: "but" and it is very suitable here too.

29 Setembro 2009 23:51

gamine
Número de Mensagens: 4611
Thanks a lot, dearest.

29 Setembro 2009 23:53

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
My pleasure, as usual.

29 Setembro 2009 23:57

gamine
Número de Mensagens: 4611
Done.