Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - hverdags

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsNorueguês

Categoria Cotidiano - Amor / Amizade

Título
hverdags
Texto
Enviado por eld
Idioma de origem: Turco

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Notas sobre a tradução
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Título
I think
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Último validado ou editado por lilian canale - 1 Novembro 2009 14:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Outubro 2009 23:11

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Outubro 2009 06:08

merdogan
Número de Mensagens: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Outubro 2009 11:42

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Outubro 2009 12:11

merdogan
Número de Mensagens: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Outubro 2009 13:25

handyy
Número de Mensagens: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Outubro 2009 22:40

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
I agree with Handyy.