Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - hverdags

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתנורווגית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
hverdags
טקסט
נשלח על ידי eld
שפת המקור: טורקית

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
הערות לגבי התרגום
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

שם
I think
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 1 נובמבר 2009 14:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2009 23:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 אוקטובר 2009 06:08

merdogan
מספר הודעות: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 אוקטובר 2009 11:42

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 אוקטובר 2009 12:11

merdogan
מספר הודעות: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 אוקטובר 2009 13:25

handyy
מספר הודעות: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 אוקטובר 2009 22:40

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
I agree with Handyy.