Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hverdags

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiNorweski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
hverdags
Tekst
Wprowadzone przez eld
Język źródłowy: Turecki

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Uwagi na temat tłumaczenia
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Tytuł
I think
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Listopad 2009 14:13





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2009 23:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Październik 2009 06:08

merdogan
Liczba postów: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Październik 2009 11:42

lilian canale
Liczba postów: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Październik 2009 12:11

merdogan
Liczba postów: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Październik 2009 13:25

handyy
Liczba postów: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Październik 2009 22:40

Sunnybebek
Liczba postów: 758
I agree with Handyy.