Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - hverdags
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
hverdags
Tekst
Wprowadzone przez
eld
Język źródłowy: Turecki
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Uwagi na temat tłumaczenia
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Tytuł
I think
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 1 Listopad 2009 14:13
Ostatni Post
Autor
Post
27 Październik 2009 23:11
lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?
28 Październik 2009 06:08
merdogan
Liczba postów: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."
30 Październik 2009 11:42
lilian canale
Liczba postów: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?
30 Październik 2009 12:11
merdogan
Liczba postów: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.
30 Październik 2009 13:25
handyy
Liczba postów: 2118
Now
I'm thinking about your debts, but it
may be/happen
one day.
30 Październik 2009 22:40
Sunnybebek
Liczba postów: 758
I agree with Handyy.