Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - hverdags

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseNorvegese

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
hverdags
Testo
Aggiunto da eld
Lingua originale: Turco

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Note sulla traduzione
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titolo
I think
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Novembre 2009 14:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2009 23:11

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Ottobre 2009 06:08

merdogan
Numero di messaggi: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Ottobre 2009 11:42

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Ottobre 2009 12:11

merdogan
Numero di messaggi: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Ottobre 2009 13:25

handyy
Numero di messaggi: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Ottobre 2009 22:40

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
I agree with Handyy.