Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - hverdags

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNorvégien

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
hverdags
Texte
Proposé par eld
Langue de départ: Turc

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Commentaires pour la traduction
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titre
I think
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Novembre 2009 14:13





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2009 23:11

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Octobre 2009 06:08

merdogan
Nombre de messages: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Octobre 2009 11:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Octobre 2009 12:11

merdogan
Nombre de messages: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Octobre 2009 13:25

handyy
Nombre de messages: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Octobre 2009 22:40

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I agree with Handyy.