Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - hverdags
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Amour / Amitié
Titre
hverdags
Texte
Proposé par
eld
Langue de départ: Turc
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Commentaires pour la traduction
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Titre
I think
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 1 Novembre 2009 14:13
Derniers messages
Auteur
Message
27 Octobre 2009 23:11
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?
28 Octobre 2009 06:08
merdogan
Nombre de messages: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."
30 Octobre 2009 11:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?
30 Octobre 2009 12:11
merdogan
Nombre de messages: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.
30 Octobre 2009 13:25
handyy
Nombre de messages: 2118
Now
I'm thinking about your debts, but it
may be/happen
one day.
30 Octobre 2009 22:40
Sunnybebek
Nombre de messages: 758
I agree with Handyy.