Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - hverdags

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtNorvegjisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
hverdags
Tekst
Prezantuar nga eld
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Vërejtje rreth përkthimit
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titull
I think
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Nëntor 2009 14:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2009 23:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Tetor 2009 06:08

merdogan
Numri i postimeve: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Tetor 2009 11:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Tetor 2009 12:11

merdogan
Numri i postimeve: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Tetor 2009 13:25

handyy
Numri i postimeve: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Tetor 2009 22:40

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
I agree with Handyy.