Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - hverdags
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
hverdags
Tekstas
Pateikta
eld
Originalo kalba: Turkų
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Pastabos apie vertimą
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Pavadinimas
I think
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Validated by
lilian canale
- 1 lapkritis 2009 14:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 spalis 2009 23:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?
28 spalis 2009 06:08
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."
30 spalis 2009 11:42
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?
30 spalis 2009 12:11
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.
30 spalis 2009 13:25
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Now
I'm thinking about your debts, but it
may be/happen
one day.
30 spalis 2009 22:40
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
I agree with Handyy.