Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - hverdags

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНорвежки

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
hverdags
Текст
Предоставено от eld
Език, от който се превежда: Турски

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Забележки за превода
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Заглавие
I think
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Ноември 2009 14:13





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2009 23:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Октомври 2009 06:08

merdogan
Общо мнения: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Октомври 2009 11:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Октомври 2009 12:11

merdogan
Общо мнения: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Октомври 2009 13:25

handyy
Общо мнения: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Октомври 2009 22:40

Sunnybebek
Общо мнения: 758
I agree with Handyy.