Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - hverdags

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어노르웨이어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
hverdags
본문
eld에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
이 번역물에 관한 주의사항
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

제목
I think
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 1일 14:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 27일 23:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

2009년 10월 28일 06:08

merdogan
게시물 갯수: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

2009년 10월 30일 11:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


2009년 10월 30일 12:11

merdogan
게시물 갯수: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

2009년 10월 30일 13:25

handyy
게시물 갯수: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

2009년 10월 30일 22:40

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I agree with Handyy.