Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - hverdags
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Kærlighed / Venskab
Titel
hverdags
Tekst
Tilmeldt af
eld
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Bemærkninger til oversættelsen
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Titel
I think
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 1 November 2009 14:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Oktober 2009 23:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?
28 Oktober 2009 06:08
merdogan
Antal indlæg: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."
30 Oktober 2009 11:42
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?
30 Oktober 2009 12:11
merdogan
Antal indlæg: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.
30 Oktober 2009 13:25
handyy
Antal indlæg: 2118
Now
I'm thinking about your debts, but it
may be/happen
one day.
30 Oktober 2009 22:40
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
I agree with Handyy.