Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - hverdags

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskNorsk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

Titel
hverdags
Tekst
Tilmeldt af eld
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Bemærkninger til oversættelsen
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titel
I think
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 November 2009 14:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2009 23:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Oktober 2009 06:08

merdogan
Antal indlæg: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Oktober 2009 11:42

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Oktober 2009 12:11

merdogan
Antal indlæg: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Oktober 2009 13:25

handyy
Antal indlæg: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Oktober 2009 22:40

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
I agree with Handyy.