Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - hverdags

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNorsk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
hverdags
Tekst
Skrevet av eld
Kildespråk: Tyrkisk

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Tittel
I think
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 November 2009 14:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2009 23:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Oktober 2009 06:08

merdogan
Antall Innlegg: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Oktober 2009 11:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Oktober 2009 12:11

merdogan
Antall Innlegg: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Oktober 2009 13:25

handyy
Antall Innlegg: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Oktober 2009 22:40

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
I agree with Handyy.