Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - hverdags

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsNoors

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
hverdags
Tekst
Opgestuurd door eld
Uitgangs-taal: Turks

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Details voor de vertaling
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titel
I think
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 november 2009 14:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 oktober 2009 23:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 oktober 2009 06:08

merdogan
Aantal berichten: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 oktober 2009 11:42

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 oktober 2009 12:11

merdogan
Aantal berichten: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 oktober 2009 13:25

handyy
Aantal berichten: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 oktober 2009 22:40

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
I agree with Handyy.