Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Italiano - ciao

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoItaliano

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ciao
Texto
Enviado por marithe
Idioma de origem: Grego

Ciao! Κι εγώ θέλω να σε βλέπω, αλλά εκείνες τις μέρες έρχονται από Κέρκυρα για ένα πρόγραμμα από το πανεπιστήμιο και δεν (θα) μπορώ να φεύγω. Σε βλέπω πάντα στο σπίτι σου, στο κρεβάτι σου...bella, και σε φιλάω...
Notas sobre a tradução
ciao ke ego thelo na se vlepo alla ekines meres erkonde apo kerkira ia ena
programa apo to panepistimio ke den boro na fevgo. se vlepo
panda sto spitisu sto krevatisu..bella ke se filao ..

Título
ciao
Tradução
Italiano

Traduzido por quijote1971
Idioma alvo: Italiano

Ciao ! Anche io voglio vederti, ma in quei giorni vengono da Corfù per un programma dell'Università e non potrò partire. Ti immagino sempre a casa tua, nel tuo letto... bella, e ti bacio...
Último validado ou editado por alexfatt - 18 Março 2012 11:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Março 2012 22:59

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
@quijote1971

Non è specificato nel testo greco chi è che viene da Corfù?


8 Março 2012 23:06

quijote1971
Número de Mensagens: 16
Non é specificato... infatti era un po' strana come cosa...

8 Março 2012 23:15

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Uhm... certo, quando il testo nella lingua d'origine è scritto in modo poco chiaro non si può far niente se non cercare di tradurlo nel miglior modo possibile. E mi sembra che tu l'abbia fatto, dunque metto la traduzione ai voti (ah che fregatura! sapere il greco antico e non capire una mazza di greco moderno! ) e poi la accetto.


8 Março 2012 23:16

quijote1971
Número de Mensagens: 16
Eheh ok Io invece non conosco l'antico

9 Março 2012 10:02

marithe
Número de Mensagens: 1
beh comunque vi ringrazio... a me è tutto chiaro