Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Италиански - ciao

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИталиански

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ciao
Текст
Предоставено от marithe
Език, от който се превежда: Гръцки

Ciao! Κι εγώ θέλω να σε βλέπω, αλλά εκείνες τις μέρες έρχονται από Κέρκυρα για ένα πρόγραμμα από το πανεπιστήμιο και δεν (θα) μπορώ να φεύγω. Σε βλέπω πάντα στο σπίτι σου, στο κρεβάτι σου...bella, και σε φιλάω...
Забележки за превода
ciao ke ego thelo na se vlepo alla ekines meres erkonde apo kerkira ia ena
programa apo to panepistimio ke den boro na fevgo. se vlepo
panda sto spitisu sto krevatisu..bella ke se filao ..

Заглавие
ciao
Превод
Италиански

Преведено от quijote1971
Желан език: Италиански

Ciao ! Anche io voglio vederti, ma in quei giorni vengono da Corfù per un programma dell'Università e non potrò partire. Ti immagino sempre a casa tua, nel tuo letto... bella, e ti bacio...
За последен път се одобри от alexfatt - 18 Март 2012 11:01





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Март 2012 22:59

alexfatt
Общо мнения: 1538
@quijote1971

Non è specificato nel testo greco chi è che viene da Corfù?


8 Март 2012 23:06

quijote1971
Общо мнения: 16
Non é specificato... infatti era un po' strana come cosa...

8 Март 2012 23:15

alexfatt
Общо мнения: 1538
Uhm... certo, quando il testo nella lingua d'origine è scritto in modo poco chiaro non si può far niente se non cercare di tradurlo nel miglior modo possibile. E mi sembra che tu l'abbia fatto, dunque metto la traduzione ai voti (ah che fregatura! sapere il greco antico e non capire una mazza di greco moderno! ) e poi la accetto.


8 Март 2012 23:16

quijote1971
Общо мнения: 16
Eheh ok Io invece non conosco l'antico

9 Март 2012 10:02

marithe
Общо мнения: 1
beh comunque vi ringrazio... a me è tutto chiaro