Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Italien - ciao

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecItalien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ciao
Texte
Proposé par marithe
Langue de départ: Grec

Ciao! Κι εγώ θέλω να σε βλέπω, αλλά εκείνες τις μέρες έρχονται από Κέρκυρα για ένα πρόγραμμα από το πανεπιστήμιο και δεν (θα) μπορώ να φεύγω. Σε βλέπω πάντα στο σπίτι σου, στο κρεβάτι σου...bella, και σε φιλάω...
Commentaires pour la traduction
ciao ke ego thelo na se vlepo alla ekines meres erkonde apo kerkira ia ena
programa apo to panepistimio ke den boro na fevgo. se vlepo
panda sto spitisu sto krevatisu..bella ke se filao ..

Titre
ciao
Traduction
Italien

Traduit par quijote1971
Langue d'arrivée: Italien

Ciao ! Anche io voglio vederti, ma in quei giorni vengono da Corfù per un programma dell'Università e non potrò partire. Ti immagino sempre a casa tua, nel tuo letto... bella, e ti bacio...
Dernière édition ou validation par alexfatt - 18 Mars 2012 11:01





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mars 2012 22:59

alexfatt
Nombre de messages: 1538
@quijote1971

Non è specificato nel testo greco chi è che viene da Corfù?


8 Mars 2012 23:06

quijote1971
Nombre de messages: 16
Non é specificato... infatti era un po' strana come cosa...

8 Mars 2012 23:15

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Uhm... certo, quando il testo nella lingua d'origine è scritto in modo poco chiaro non si può far niente se non cercare di tradurlo nel miglior modo possibile. E mi sembra che tu l'abbia fatto, dunque metto la traduzione ai voti (ah che fregatura! sapere il greco antico e non capire una mazza di greco moderno! ) e poi la accetto.


8 Mars 2012 23:16

quijote1971
Nombre de messages: 16
Eheh ok Io invece non conosco l'antico

9 Mars 2012 10:02

marithe
Nombre de messages: 1
beh comunque vi ringrazio... a me è tutto chiaro