Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia - Educação
Título
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Texto
Enviado por
moline
Idioma de origem: Espanhol
en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Notas sobre a tradução
no sé estar ????
Título
I get bored during playtime...
Tradução
Inglês
Traduzido por
guilon
Idioma alvo: Inglês
I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
Último validado ou editado por
kafetzou
- 27 Fevereiro 2007 04:24
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Fevereiro 2007 04:01
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".