Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Engelsk - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi - Uddannelse
Titel
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Tekst
Tilmeldt af
moline
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Bemærkninger til oversættelsen
no sé estar ????
Titel
I get bored during playtime...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
guilon
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 27 Februar 2007 04:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Februar 2007 04:01
kafetzou
Antal indlæg: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".