Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Εκπαίδευση

τίτλος
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από moline
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
no sé estar ????

τίτλος
I get bored during playtime...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από guilon
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 27 Φεβρουάριος 2007 04:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Φεβρουάριος 2007 04:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".