Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolFrançaisAnglais

Catégorie Poésie - Education

Titre
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Texte
Proposé par moline
Langue de départ: Espagnol

en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Commentaires pour la traduction
no sé estar ????

Titre
I get bored during playtime...
Traduction
Anglais

Traduit par guilon
Langue d'arrivée: Anglais

I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
Dernière édition ou validation par kafetzou - 27 Février 2007 04:24





Derniers messages

Auteur
Message

27 Février 2007 04:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".