Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba - Mokslas

Pavadinimas
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
Tekstas
Pateikta moline
Originalo kalba: Ispanų

en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
Pastabos apie vertimą
no sé estar ????

Pavadinimas
I get bored during playtime...
Vertimas
Anglų

Išvertė guilon
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
Validated by kafetzou - 27 vasaris 2007 04:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 vasaris 2007 04:01

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".