Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語英語

カテゴリ 詩歌 - 教育

タイトル
en el recreo me aburro, sin trabajar,no sé estar...
テキスト
moline様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

en el recreo me aburro,
sin trabajar,no sé estar
por eso al llegar a julio
翻訳についてのコメント
no sé estar ????

タイトル
I get bored during playtime...
翻訳
英語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I get bored during recreational time
I don't feel comfortable without working
that's why when July comes...
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 2月 27日 04:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 27日 04:01

kafetzou
投稿数: 7963
"Playtime" is for small children only. Otherwise, it should be "free time" or "recreational time".