Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Letônio-Francês - C.H.E.L.S.E.A.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
C.H.E.L.S.E.A.
Texto
Enviado por
said69600
Idioma de origem: Letônio
Cilda, Helga, Eva, Liene, Sanita, Elza, Anita. VÄrdu pirmie burti veido angļu futbola komandas nosaukumu. Rakstiet maziem burtiem.
Notas sobre a tradução
Enigme
Título
C.H.E.L.S.E.A.
Tradução
Francês
Traduzido por
JulyWinter
Idioma alvo: Francês
Cilda,Helga,Eva,Liene,Sanita,Elza,Anita.Les premières lettres de ces noms forment le nom de l'équipe de football anglaise.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 7 Outubro 2007 14:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Outubro 2007 20:40
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Salut JulyWinter
Tu es sûre du temps que tu utilises ici?
Cela me semble étrange d'utiliser "formèrent" plutôt que "forment"
Bises
Tantine
4 Outubro 2007 16:30
JulyWinter
Número de Mensagens: 4
Salut,Tantine.
C'est vrai-*forment*,pas *formèrent*.
Merci