Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラトビア語-フランス語 - C.H.E.L.S.E.A.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラトビア語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
C.H.E.L.S.E.A.
テキスト
said69600様が投稿しました
原稿の言語: ラトビア語

Cilda, Helga, Eva, Liene, Sanita, Elza, Anita. Vārdu pirmie burti veido angļu futbola komandas nosaukumu. Rakstiet maziem burtiem.
翻訳についてのコメント
Enigme

タイトル
C.H.E.L.S.E.A.
翻訳
フランス語

JulyWinter様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cilda,Helga,Eva,Liene,Sanita,Elza,Anita.Les premières lettres de ces noms forment le nom de l'équipe de football anglaise.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 10月 7日 14:52





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 2日 20:40

Tantine
投稿数: 2747
Salut JulyWinter

Tu es sûre du temps que tu utilises ici?

Cela me semble étrange d'utiliser "formèrent" plutôt que "forment"

Bises
Tantine

2007年 10月 4日 16:30

JulyWinter
投稿数: 4
Salut,Tantine.
C'est vrai-*forment*,pas *formèrent*.
Merci