خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتوی-فرانسوی - C.H.E.L.S.E.A.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
C.H.E.L.S.E.A.
متن
said69600
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتوی
Cilda, Helga, Eva, Liene, Sanita, Elza, Anita. VÄrdu pirmie burti veido angļu futbola komandas nosaukumu. Rakstiet maziem burtiem.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Enigme
عنوان
C.H.E.L.S.E.A.
ترجمه
فرانسوی
JulyWinter
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Cilda,Helga,Eva,Liene,Sanita,Elza,Anita.Les premières lettres de ces noms forment le nom de l'équipe de football anglaise.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 7 اکتبر 2007 14:52
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 اکتبر 2007 20:40
Tantine
تعداد پیامها: 2747
Salut JulyWinter
Tu es sûre du temps que tu utilises ici?
Cela me semble étrange d'utiliser "formèrent" plutôt que "forment"
Bises
Tantine
4 اکتبر 2007 16:30
JulyWinter
تعداد پیامها: 4
Salut,Tantine.
C'est vrai-*forment*,pas *formèrent*.
Merci