בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לאטבית-צרפתית - C.H.E.L.S.E.A.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
C.H.E.L.S.E.A.
טקסט
נשלח על ידי
said69600
שפת המקור: לאטבית
Cilda, Helga, Eva, Liene, Sanita, Elza, Anita. VÄrdu pirmie burti veido angļu futbola komandas nosaukumu. Rakstiet maziem burtiem.
הערות לגבי התרגום
Enigme
שם
C.H.E.L.S.E.A.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
JulyWinter
שפת המטרה: צרפתית
Cilda,Helga,Eva,Liene,Sanita,Elza,Anita.Les premières lettres de ces noms forment le nom de l'équipe de football anglaise.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 7 אוקטובר 2007 14:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 אוקטובר 2007 20:40
Tantine
מספר הודעות: 2747
Salut JulyWinter
Tu es sûre du temps que tu utilises ici?
Cela me semble étrange d'utiliser "formèrent" plutôt que "forment"
Bises
Tantine
4 אוקטובר 2007 16:30
JulyWinter
מספר הודעות: 4
Salut,Tantine.
C'est vrai-*forment*,pas *formèrent*.
Merci