Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Ensaio - Sociedade / Povos / Política

Título
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Texto
Enviado por caballo
Idioma de origem: Francês

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Notas sobre a tradução
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

Título
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
Tradução
Inglês

Traduzido por iamfromaustria
Idioma alvo: Inglês

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
Último validado ou editado por kafetzou - 8 Outubro 2007 22:32