Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه مقاله - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
متن
caballo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

عنوان
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
ترجمه
انگلیسی

iamfromaustria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 8 اکتبر 2007 22:32