Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Saggio - Società / Gente / Politica

Titolo
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Testo
Aggiunto da caballo
Lingua originale: Francese

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Note sulla traduzione
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

Titolo
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
Traduzione
Inglese

Tradotto da iamfromaustria
Lingua di destinazione: Inglese

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 8 Ottobre 2007 22:32