Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Esej - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Tekst
Wprowadzone przez caballo
Język źródłowy: Francuski

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Uwagi na temat tłumaczenia
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

Tytuł
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iamfromaustria
Język docelowy: Angielski

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 8 Październik 2007 22:32