Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Essee - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
Teksti
Lähettäjä caballo
Alkuperäinen kieli: Ranska

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
Huomioita käännöksestä
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

Otsikko
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
Käännös
Englanti

Kääntäjä iamfromaustria
Kohdekieli: Englanti

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Lokakuu 2007 22:32