Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - "Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ エッセイ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais" ....
テキスト
caballo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

"Être bon" c'est le contraire d'"Être mauvais».
Si je m'intéresse aux autres et ne pense pas qu'a moi, je suis "bon».
C'est pourquoi, pour être "bon», il faut aider les autres, les respecter, être généreux et savoir se sacrifier.
Être "bon», c’est aussi s'accepter soi-même, être franc et accepter les erreurs.
En fait, être "bon" n'est pas compliqué, il faut juste le vouloir.
翻訳についてのコメント
bonjour ,on m'a dit de préciser l'anglais ,c'est de l'anglais britanique . merci merci merci beaucoup!

タイトル
"Being good" is the opposite of "Being bad"....
翻訳
英語

iamfromaustria様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Being good" is the opposite of "Being bad".
If I'm interested in others and do not think of myself, I'm "good".
That's the reason why, to be "good", you have to help others, respect them, be generous and be able to sacrifice yourself to something.
Being "good", that's also accepting oneself, being honest and accepting mistakes.
Actually, being "good" isn't complicated, you just need the will.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 8日 22:32