Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoFrancês

Categoria Carta / Email - Educação

Título
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Texto
Enviado por fernandopinto
Idioma de origem: Romeno

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Notas sobre a tradução
Français de France

Título
Une expérience unique !
Tradução
Francês

Traduzido por Marin7
Idioma alvo: Francês

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Último validado ou editado por Francky5591 - 15 Outubro 2007 08:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Outubro 2007 08:29

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 Outubro 2007 09:26

Marin7
Número de Mensagens: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic