Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Obrazovanje

Natpis
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Tekst
Podnet od fernandopinto
Izvorni jezik: Rumunski

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Napomene o prevodu
Français de France

Natpis
Une expérience unique !
Prevod
Francuski

Preveo Marin7
Željeni jezik: Francuski

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 15 Oktobar 2007 08:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2007 08:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 Oktobar 2007 09:26

Marin7
Broj poruka: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic