Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Francès - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail - Educació
Títol
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Text
Enviat per
fernandopinto
Idioma orígen: Romanès
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Notes sobre la traducció
Français de France
Títol
Une expérience unique !
Traducció
Francès
Traduït per
Marin7
Idioma destí: Francès
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 15 Octubre 2007 08:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Octubre 2007 08:29
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 Octubre 2007 09:26
Marin7
Nombre de missatges: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic