Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Koulutus

Otsikko
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Teksti
Lähettäjä fernandopinto
Alkuperäinen kieli: Romania

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Huomioita käännöksestä
Français de France

Otsikko
Une expérience unique !
Käännös
Ranska

Kääntäjä Marin7
Kohdekieli: Ranska

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Lokakuu 2007 08:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2007 08:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 Lokakuu 2007 09:26

Marin7
Viestien lukumäärä: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic