Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-Fransızca - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Mektup / Elektronik posta - Eğitim
Başlık
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Metin
Öneri
fernandopinto
Kaynak dil: Romence
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Français de France
Başlık
Une expérience unique !
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Marin7
Hedef dil: Fransızca
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 15 Ekim 2007 08:29
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Ekim 2007 08:29
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 Ekim 2007 09:26
Marin7
Mesaj Sayısı: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic