Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Francese - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoFrancese

Categoria Lettera / Email - Istruzione

Titolo
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Testo
Aggiunto da fernandopinto
Lingua originale: Rumeno

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Note sulla traduzione
Français de France

Titolo
Une expérience unique !
Traduzione
Francese

Tradotto da Marin7
Lingua di destinazione: Francese

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 15 Ottobre 2007 08:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2007 08:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 Ottobre 2007 09:26

Marin7
Numero di messaggi: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic