Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Francuski - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Obrazovanje
Naslov
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Tekst
Poslao
fernandopinto
Izvorni jezik: Rumunjski
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Primjedbe o prijevodu
Français de France
Naslov
Une expérience unique !
Prevođenje
Francuski
Preveo
Marin7
Ciljni jezik: Francuski
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 15 listopad 2007 08:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 listopad 2007 08:29
Francky5591
Broj poruka: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 listopad 2007 09:26
Marin7
Broj poruka: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic