Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Френски - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Възпитание
Заглавие
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Текст
Предоставено от
fernandopinto
Език, от който се превежда: Румънски
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Забележки за превода
Français de France
Заглавие
Une expérience unique !
Превод
Френски
Преведено от
Marin7
Желан език: Френски
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Октомври 2007 08:29
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Октомври 2007 08:29
Francky5591
Общо мнения: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 Октомври 2007 09:26
Marin7
Общо мнения: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic