Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Brief/E-Mail - Opleiding

Titel
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Tekst
Opgestuurd door fernandopinto
Uitgangs-taal: Roemeens

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Details voor de vertaling
Français de France

Titel
Une expérience unique !
Vertaling
Frans

Vertaald door Marin7
Doel-taal: Frans

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 15 oktober 2007 08:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2007 08:29

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 oktober 2007 09:26

Marin7
Aantal berichten: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic