Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Французька - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Освіта
Заголовок
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
Текст
Публікацію зроблено
fernandopinto
Мова оригіналу: Румунська
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
Пояснення стосовно перекладу
Français de France
Заголовок
Une expérience unique !
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Marin7
Мова, якою перекладати: Французька
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Затверджено
Francky5591
- 15 Жовтня 2007 08:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Жовтня 2007 08:29
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 Жовтня 2007 09:26
Marin7
Кількість повідомлень: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic