Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 교육

제목
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
본문
fernandopinto에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
이 번역물에 관한 주의사항
Français de France

제목
Une expérience unique !
번역
프랑스어

Marin7에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 15일 08:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 15일 08:29

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

2007년 10월 15일 09:26

Marin7
게시물 갯수: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic