خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل - آموزش
عنوان
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
متن
fernandopinto
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Français de France
عنوان
Une expérience unique !
ترجمه
فرانسوی
Marin7
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là -bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 15 اکتبر 2007 08:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 اکتبر 2007 08:29
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"j'aurais aimé"
et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)
15 اکتبر 2007 09:26
Marin7
تعداد پیامها: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic