Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل - آموزش

عنوان
Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai...
متن
fernandopinto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Doi dintre cei mai buni, dacă nu chiar cei mai buni profesori, pe care i-am întâlnit în 5 ani. Felicitări pentru efortul depus.
Mi-ar fi plăcut să fiu şi eu acolo, cred că a fost o experienţă unică în viaţă. Salut!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Français de France

عنوان
Une expérience unique !
ترجمه
فرانسوی

Marin7 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Deux parmi les meilleurs,voire même les meilleurs professeurs, que j'ai rencontré en 5 ans.Félicitations pour ce bel effort.
J'aurais moi aussi aimé me trouver là-bas, je crois que c'était une expérience unique dans une vie.
Salut !
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 اکتبر 2007 08:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2007 08:29

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"j'aurais aimé" et non pas "j'aurai aimé" (conditionnel passé)

15 اکتبر 2007 09:26

Marin7
تعداد پیامها: 2
Mea culpa, de fapt !
Mersic