Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Francès - Merci Sarah
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Merci Sarah
Text a traduir
Enviat per
camila ramos
Idioma orígen: Francès
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Notes sobre la traducció
quero a tradução no portugues do brasil
Darrera edició per
Francky5591
- 25 Gener 2008 14:18
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Gener 2008 20:17
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 Gener 2008 14:17
Angelus
Nombre de missatges: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 Gener 2008 14:20
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 Gener 2008 14:25
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 Gener 2008 14:42
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 Gener 2008 13:37
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis